欢迎来到“论道”BoF时装商业评论中国峰会 Welcome to the BoF China Summit

“论道”BoF时装商业评论中国峰会出席嘉宾一览 | 图片来源:BoF制作
中国的时装行业精英、国际品牌高管以及不断增长的BoF时装商业评论核心读者社群将于今年10月,于首届“论道”BoF时装商业评论中国峰会上共襄盛举。

BoF时装商业评论将在上海举办首届“论道” BoF时装商业评论中国峰会(BoF China Summit)。这将是一个BoF集结中国时装产业企业高层、创业者和意见领袖的独一无二的平台。美美App(MyMM)为本次活动的首席合作伙伴。该峰会将于2017年10月11日举办,地点位于外滩核心区域的复星艺术中心,旨在探讨当下时装行业在中国及世界范围内最受热议的议题和未来最具吸引力的机遇。本活动亦将拉开本季上海时装周的序幕。

新千年以来,中国迅速成为了全球时装和奢侈品行业的增长引擎,不仅扮演着世界工厂的角色,更是21世纪的消费大国。然而,中国市场并未能免受近年来我们行业所遭受到的各方面的冲击,但其影响力在逆境中反而愈发强大。

如今,对中国市场所做出的决定而带来的连锁反应,全世界任何一个角落的行业领袖都能感受到。无论是零售业的未来、供应链的效率、提振出口,还是数码科技创新以更好的满足中国巨大的并日益复杂的消费者市场,中国市场对全球时装周产业都带来了无与伦比的影响。

“中国的决策者们如今需要一种新型的交流平台。心怀天下,兼具本地和国际视野的时装产业先锋和大胆的商业领袖应该集结在一起,而‘论道’BoF时装商业评论中国峰会正是旨在创造这种独特而有效的沟通环境,” BoF的创始人、主编兼首席执行官Imran Amed说道。

“我们最终的任务是制定行业规则,同时帮助我们的同行、同道及合作伙伴提升决策和执行的效率,并将他们的思考和对话放大至全球每一个角落。峰会上,除了将深入了解时装商业之外,沉浸于激动人心的论坛和对话将助您先人一步、拓展思维,并或将让您有机会踏出自己的舒适区,进入到新的领域。”

选择“论道”为本次BoF时装商业评论中国峰会的名字,正是因为“论”与“道”二字完美涵盖了本次活动的目标——即成为一个以合作的形式、集结行业思考者的有效平台,并发出权威的声音。

“论道” BoF时装商业评论中国峰会将会是一个私密且真实的平台,为我们产业的精英与包括科技、媒体和珠宝领域等相关行业的领袖和先锋提供一个汇聚一堂的机会。该峰会将为时装和奢侈品行业开启新的可能性,并挑战既定的认知,打开一个理想的时机窗口。

本次“论道”BoF时装商业评论中国峰会的举办时机,正逢中文版BoF时装商业评论创立3周年之际。BoF时装商业评论将继续为中国读者就时装、奢侈品和服装行业,带来深度的国际和本地报道。

确认出席本届“论道” BoF时装商业评论中国峰会,并将在台上分享其独到观点的嘉宾包括:开云集团可持续发展运营总监Michael Beutler;YOHO!创始人、首席执行官梁超;MyMM美美副主席郑伟雄;美特斯邦威集团董事长周成建;京东集团副总裁、京东商城时尚事业部总裁丁霞;迅驰时尚创始人、首席执行官方涛;太平鸟创始人、董事长张江平;前Ralph Lauren集团首席执行官Stefan Larsson;时尚博主、意见领袖梁韬/Mr.Bags包先生;时装设计师林能平;《T风尚志》执行副主编兼时装总监、theBallroom创始人刘璐;Farfetch首席运营官Andrew Robb;时装博主&意见领袖、多派文化传播创始人叶嗣/gogoboi;《GRAZIA红秀》董事总经理兼编辑总监孙哲;时装设计师、《T风尚志》男装总监周翔宇。

本次峰会的主持人则包括The Business of Fashion创始人、首席执行官Imran Amed;逸飞投资控股集团首席执行官陈凛;BoF时装商业评论执行编辑主管杨忆非;《第一财经周刊》执行总编辑赵嘉。

China’s big hitters, global executives and BoF’s growing China-based community will come together for the first-ever BoF China Summit. 

The Business of Fashion will hold the inaugural edition of the BoF China Summit, our platform for China’s top executives, entrepreneurs and captains of industry, supported by our principal partner MyMM. On October 11, 2017 at the Fosun Foundation in the heart of the Bund, the summit will kick off Shanghai Fashion Week, exploring the burning issues, challenges and future opportunities facing the fashion industry in China and beyond.

Over the past decade, China has been the engine of the fashion and luxury goods industry, positioning itself as the factory for the world and the king of consumption for a new century. The Chinese market has not been immune to the dramatic forces that have shaken our industry in recent years, but China’s influence only grows as its role evolves ever faster.

There isn’t a corner of the globe where the ripple effect can’t be felt when industry leaders take a decision about the Chinese market. Whether it is about the future of retail, supply chain efficiency, boosting exports or digital innovations to better serve the country’s colossal and increasingly complex consumer market, China’s impact on the global fashion industry is simply unparalleled.

“China’s decision-makers now need a new kind of gathering. By bringing together fashion industry pioneers and bold business leaders who have local, regional and global perspectives, the BoF China Summit will create a unique and valuable atmosphere,” says BoF founder and CEO Imran Amed.

“Our ultimate mission is to set the agenda and catalyse action for our industry peers, colleagues and partners in China and of course to amplify their conversations around the world. But the summit will also be a place where you can get down to business while immersing yourself in a day of rousing talks designed to keep you one step ahead, open your mind and occasionally take you out of your comfort zone.”

The Chinese name for the BoF China Summit is “Lundao”, which means to discover the essentials through dialogue. Two Chinese characters have been carefully chosen to express the delicate balance that the event aims to achieve: a platform of substance bringing inspiring minds together with a distinctly collaborative style and a voice of authority.

The BoF China Summit will be an intimate, real-world platform for our community to gather alongside other leaders and trailblazers in adjacent industries such as tech, media and jewellery. This summit presents the ideal time to open up new frontiers and challenge conventional wisdom about the fashion and luxury business.

The timing of the BoF China Summit coincides with the third anniversary of the launch of our Chinese-language edition, BoF China, which continues to bring in-depth global and local coverage of the fashion, luxury and apparel industries to Chinese readers through original fashion business news, features and analysis.

Speakers at BoF China Summit include Michael Beutler, Director Of Sustainability Operations, Kering; Liang Chao, Founder & Ceo, Yoho!; Thomson Cheng, Vice Chairman, MyMM; Zhou Chengjian, Chairman, Meters- Bonwe Group; Xia Ding, President Of Jd Fashion, Jd.Com; Paul Fang, Founder And Chief Executive, Suntchi; Zhang Jiangping, Founder And Chairman, Peacebird; Stefan Larsson, Former Ceo, Ralph Lauren Corporation Stefan Larsson; Tao Liang/Mr. Bags, Blogger & Influencer; Phillip Lim, Fashion Designer; Lucia Liu, Exec Dep Editor & Fashion Director, T China, Founder, The Ballroom; Andrew Robb, Chief Operating Officer, Farfetch; Ye Si/Gogoboi, Blogger & Influencer And Founder, Doper Communications; Sun Zhe, Md & Editorial Director, Grazia China; Xander Zhou, Fashion Designer And Menswear Director, T Magazine China.

Panel moderators include Imran Amed, Founder & CEO, The Business Of Fashion; Richard Chen, Chief Executive, Yifei Investment Holding Limited; Queennie Yang, Managing Editor, The Business Of Fashion China; Zhao Jia, Executive Editor-In-Chief, CBN Weekly.

以下是每位出席嘉宾的介绍:

Speakers Introduction:


开云集团可持续发展运营总监Michael Beutler

Michael Beutler, Director Of Sustainability Operations, Kering

Michael Beutler在2011年加入开云集团担任可持续发展运营总监。在开云任职期间,Beutler成为推进实施集团全面可持续发展战略的重要高管。他负责管理专门团队,推进跨领域创新,帮助管理并减少开云旗下奢侈品、运动与生活方式品牌对环境的影响。他带领的团队始终致力于将可持续发展融入集团全部品牌,将其作为业务活动的关键部分,开云集团卓有成效的可持续发展计划得到外部评级机构与媒体的高度认可。

加入开云集团之前,Beutler在SAP担任高级管理职位长达6年,其中最后3年担任可持续发展和战略全球总监,并在过去20年间效力DHL、普华永道、福特等全球知名企业,负责财务与运营工作。

Michael Beutler joined Kering as the director of sustainability operations in 2011. During his tenure at Kering, Beutler has been integral to operationalising the group’s comprehensive sustainability strategy. He oversees and manages a team to implement innovative approaches to mental impacts from Kering’s portfolio of luxury and sport & lifestyle brands. His team has been instrumental in embedding sustainability across all of the group’s brands and making it a key part of their business activities, and for being recognised by external rating agencies and publications for Kering’s sustainability programme excellence.

Prior to Kering, Beutler served six years at SAP in senior management positions including his last role as global director of sustainability and strategy for three years and has worked in finance and operations at global corporations such as DHL, PwC and Ford over the last 20 years.

YOHO!创始人、首席执行官梁超

Liang Chao,Founder & CEO, Yoho!

梁超是YOHO!集团的创始人。这是中国一家以媒体+电商+活动为载体的青年文化潮流营销平台。YOHO!的起点是一本创刊于2005年的潮流与生活方式杂志,后来迅速发展成五个独立的分支,包括“YOHO!Buy有货”电商购物平台、潮流资讯互动应用程序YOHO!NOW、潮流生活指南应用程序mars、《YOHO!潮流志》和《YOHO!GIRL》杂志以及每年一度的YOHOOD全球潮流嘉年华。该全球潮流嘉年华汇聚了150余个国际潮流品牌,其中包括Nike、adidas、Rip N Dip和KTZ等著名品牌。

2002年,梁超毕业于南京航空航天大学, 随后进入南京电视台开启其记者生涯,三年后创立了YOHO!。2017年10月,YOHO!在其公司总部所在地南京推出了第一间实体门店。

Liang Chao is the founder of Yoho!, a Chinese media, e-commerce and event platform based around Chinese youth culture and streetwear. Yoho! started as a fashion and lifestyle magazine in 2005 and has over time grown into a hybrid community platform consisting of five separate branches including Yoho! Buy, an e-commerce site, magazines Yoho! Boy and Yoho! Girl, and Yohood, an annual trade show. Each year, the Yohood event attracts over 150 brands from around the world, including Nike, Adidas, Rip N Dip and KTZ.

After graduating from Nanjing University of Astronautics and Aeronautics in 2002, Liang worked as a reporter at Nanjing TV for three years before starting Yoho!. In October 2017, Yoho! will open its first brick and mortar space in Nanjing, where the company is based.

MyMM美美副主席郑伟雄

Thomson Cheng,Vice Chairman, MyMM

郑伟雄在奢侈品零售行业拥有超过25年工作经验,目前担任MyMM美美副主席,该公司是与国际零售商合作在大中华地区建立并发展业务的全球零售平台,归属亚洲首屈一指的时尚零售和品牌管理集团连卡佛载思集团(The Lane Crawford Joyce Group)旗下。2017年3月,华镫集团与九龙仓集团以及电子商务科技集团嘉宏电商(eCargo)合作成立了战略合资公司MyMM美美电子商务有限公司,推出专为中国市场打造的社交移动端电商平台MyMM美美。

出任华镫集团职务前,郑伟雄担任俊思集团(ImagineX)总经理,率先推进中国市场扩张。他曾与屈臣氏集团(AS Watson Group)以及华敦国际集团(Fairton International Group)合作。他还担任香港零售管理协会主席、香港品牌发展局委员及技术顾问等职务。

Thomson Cheng has over 25 years of experience in the luxury retail industry. He is currently vice chairman of MyMM and president of Walton Brown, an all-channel retail platform that works with international retailers to build and grow their businesses across Greater China. The firm is a company of The Lane Crawford Joyce Group, Asia’s premier fashion retail and brand management group. In March 2017, Walton Brown launched built-for-China social mobile commerce platform MyMM, in partnership with The Wharf (Holdings) Ltd and e-commerce technology company eCargo.

Prior to his appointment at Walton Brown, Cheng was the managing director of ImagineX Group, spearheading its expansion across the Chinese market. He previously worked with the AS Watson Group and Fairton International Group. He currently serves as chairman of the Hong Kong Retail Management Association and as a committee member and technical advisor to the Hong Kong Brand Development Council.

 

京东集团副总裁、京东商城时尚事业部总裁丁霞

Xia Ding,President Of JD Fashion, JD.com

丁霞是中国顶尖电商巨头京东的集团副总裁、京东商城时尚事业部总裁。作为时尚部门的负责人,丁霞负责包括鞋履、箱包与配饰在内的全部时尚相关品类的运营,其团队超过1000人。

加入京东前,丁霞在尼尔森担任零售解决方案副总裁,负责包括超级卖场连锁品牌、专卖店与餐厅等700多位线上与线下零售商客户。她在尼尔森与全球零售商以及零售协会建立战略合作伙伴关系,提供咨询服务和解决方案,帮助零售商建立业务优势,提升对中国消费者的洞察。效力于尼尔森之前,她曾在美国内衣制造巨头Hanesbrands工作长达20年,在中国与美国均有工作经验,她曾担任Hanes中国企业副总裁兼总经理,领导Hanes和Champion品牌的创办与发展。

Xia Ding is president of JD Fashion of e-commerce giant JD.com, China’s largest retailer. As leader of the fashion division, Ding is responsible for all related categories including shoes, bags and accessories and leads a team of over 1,000 employees.

Before joining JD.com, Ding was vice president of retail solutions at Nielsen,  where she was responsible for more than 700 online and offline retail accounts, including hypermarket chains, specialty stores and restaurants. There, she established strategic partnerships with global retailers and retail associations and offered consulting services and solutions to improve retailers’ insights into Chinese shoppers by building their operational strengths. Prior to Nielsen, Ding worked at Hanesbrands Inc. for 20 years in both the US and China, serving as corporate vice president and general manager of Hanes China, where she led the launch and growth of the Hanes and Champion brands.

迅驰时尚创始人、首席执行官方涛

Paul Fang, Founder and Chief Executive, Suntchi

方涛是中国领先的时尚、生活方式与娱乐管理公司之一的迅驰时尚的创始人兼首席执行官。方涛以他对时尚产业的广泛了解,通过迅驰时尚为国内外时尚品牌提供全方位的价值链解决方案,帮助他们建立可持续、差异化的整合业务。在他的领导下,迅驰时尚目前发展成为国际化企业,总部位于上海,并在东京和纽约设有办公室。

方涛致力于连接中国与美国的时尚产业, 并在2017年成功推动迅驰时尚与美国时装设计师协会(Council of Fashion Designers of America)、纽约时装周建立独家战略合作伙伴关系。

Paul Fang is the founder and chief executive of Suntchi, one of China’s premier fashion, lifestyle and entertainment management companies. Drawing on Fang ’s extensive knowledge of the fashion industry, Suntchi provides a full range of value-chain solutions for fashion brands at home and abroad to help them build sustainable, differentiated and integrated businesses. Under his leadership, Suntchi has developed into an international company with headquarters in Shanghai and offices in Tokyo and New York.

Fang is dedicated to connecting the fashion industries of China and the US. In 2017, he successfully forged an exclusive strategic partnership with both the Council of Fashion Designers of America and New York Fashion Week.

太平鸟创始人、董事长张江平

Zhang Jiangping, Founder and Chairman, Peacebird

1996年,凭借6台缝纫机和7名工人,张江平创办了一家制衣厂。作为创始人及董事长,张江平将太平鸟从一家服装公司成功打造为国内时 尚最前沿的时尚帝国。

如今,太平鸟在全中国拥有4200家零售店,2016年销售额高达63.2亿人民币,赫然成为希望深入中国城市市场的品牌的标杆。2015年,太平鸟入股法国高级定制服品牌Alexis Mabille,协助后者在大中华区打开销售网络。近期时装系列中,太平鸟邀请全球著名的摄影师、造型师与时装模特参与广告宣传拍摄,成为首位积极拥抱全球市场美学的中国服装巨头之一。张江平拥有复旦大学EMBA学位。

Zhang Jiangping set up a garment factory in 1996 with six machines and seven workers. As founder and chairman of the firm, he spent the following years transforming Peacebird into one of China’s foremost fashion giants.

Under his leadership, Peacebird now has 3,800 retail outlets across China and saw $870 million in annual sales in 2015, making it a benchmark for companies looking to penetrate China’s urban markets. In the same year, it also acquired a stake in the French couture label Alexis Mabille to establish a network of stores in China. Recent seasons saw the brand tap high-profile international photographers, stylists and models for ad campaigns, becoming one of the first Chinese retailers with an accelerated product offering to embrace a distinctively global marketing aesthetic. Zhang has an EMBA degree from Fudan University.

前Ralph Lauren集团首席执行官Stefan Larsson

Stefan Larsson, Former CEO, Ralph Lauren Corporation

Stefan Larsson被认为是零售业首席执行官中最优秀的新派思考者之一。他最近的任职是在Ralph Lauren集团担任首席执行官,他提出并 实现了该集团增长计划第一年半的计划,帮助该集团恢复元气。由于与品牌创始人就未来发展出现观点分歧,他于2017年5月离职。

此前,Larsson及其团队成功重振美国知名服饰品牌Old Navy,实现连续两个季度连续增长,并在3年内增加10亿美元销售额。加入Old Navy前,Larsson作为领导层关键人物花费14年时间,帮助瑞典时尚巨头H&M发展为全球最高产的时尚品牌之一。此间H&M进军全球44个国家建立业务,销售额从30亿美元增至170亿美元。Larsson曾在欧洲工商管理学院INSEAD学习,拥有MBA学位。

Stefan Larsson is a chief executive described as one of the best new thinkers in retail. Most recently he was chief executive of the Ralph Lauren Corporation, where he created and delivered the first year and a half of the Ralph Lauren growth plan to build the company back to strength. He left the role in May 2017, due to differing views with the founder on how to evolve the company.

Previously, Larsson turned around the iconic American apparel brand Old Navy, where he and his team delivered 12 straight quarters of growth and added $1 billion in sales over three years. Before Old Navy, Larsson spent 14 years as a key part of the leadership team that built the Swedish fashion giant H&M into one of the most prolific fashion brands in the world. During this period, sales grew from $3 to $17 billion as H&M evolved into a global operation across 44 countries. Larsson is an alumnus of INSEAD and has a masters degree in business administration.

时尚博主、意见领袖梁韬/Mr.Bags包先生

Tao Liang/Mr. Bags, Blogger & Influencer

梁韬更为人所知的名字,是社交平台上亲切的“Bags包先生”。在微博和微信平台拥有300多万粉丝的梁韬,积极与读者分享他对奢侈品手袋市场百科全书般的知识与见解,并成为中国快速增长的富裕消费群体获得深度潮流分析和购物建议的第一渠道,也是大批被其称为“包粉”的粉丝与欧洲品牌之间的沟通桥梁。

其广泛的影响力促成了他与Louis Vuitton、Gucci、Fendi等多家奢侈品牌的合作。2017年,梁韬携手Givenchy推出情人节胶囊系列,仅在他的微信账号为粉丝独家提供。此后,他还与意大奢华皮具品牌Tod’s推出了合作设计系列。梁韬毕业于纽约哥伦比亚大学国际关系专业,此后在2011年创办“Bags包先生”自媒体。

Tao Liang, also known as “Mr. Bags”, is one of China’s most influential fashion bloggers. With three million social media followers, he uses Weibo and WeChat to promote his encyclopedic knowledge of the luxury handbag market. He is now a go-to source for China’s affluent consumer demographic and a bridge connecting European labels with his followers, known collectively as his “bagfans”.

His influence has resulted in a client list which includes Gucci, Fendi and Louis Vuitton, among others. In 2017, Liang worked with Givenchy to create a capsule collection for Valentine’s Day which was available exclusively through his WeChat store. He also designed a collection for Italian leather goods brand Tod’s. Liang studied international relations at New York’s Columbia University and launched Mr. Bags in 2011.

时装设计师林能平

Phillip Lim, Fashion Designer

生于泰国的华裔设计师林能平是当下纽约城内风头正劲的美籍华裔设计师之一。与长期商业伙伴、同在BoF时尚权力榜单500强的周绚文一 起,他成功创立了个人品牌3.1 Phillip Lim。该品牌是当下屈指可数、地位重要并发展正猛的品牌之一,在纽约、北京、上海和香港等地开设了多家专卖店。

最初在一家冲浪运动服公司的支持下,林能平开始设计他的首个品牌Development。难 以捉摸的潮流时刻不停转向,林能平的支持者 们到后来便不再给予他资金,好在当时开设有 一家颇为成功的纺织公司、同时也是Develop- ment供应商的周绚给予了他支持并合伙开创今 日的事业。其品牌在2007年获得了美国时装设 计师协会颁发的新晋女装设计师大奖。此后, 又在2012年获得了该协会颁发的施华洛世奇男 装大奖。在2013年,他与美国连锁百货Target 推出了合作系列,备受好评。今年,其与中国 最大的零售商之一京东展开合作,后者以品牌 首席合作伙伴的身份,赞助了3.1 Phillip Lim的 2018春夏系列时装发布会。

Born in Thailand, of Chinese descent, Phillip Lim is a key figure in New York’s design scene. Together with his business partner Wen Zhou, the designer has successfully established his brand, 3.1 Phillip Lim as one of a handful of important, fast-growing brands, with a thriving wholesale business and a number of own-brand stores in New York, Beijing, Shanghai and Hong Kong.

Lim was initially backed by a surfwear company to create his first line, Development. Shifting trends led Lim’s backers to cease their financial support, however, Wen Zhou, who was at the time running a successful textiles company that supplied Development, spotted Lim’s talent and they joined forces. The Council of Fashion Designers of America awarded him its 2007 award for emerging talent in womenswear and in 2012 he won the council’s Swarovski Award for menswear. Most recently JD.com were the title sponsors of Lim’s Spring/Summer 2018 runway show.

《T风尚志》执行副主编兼时装总监、Theballroom创始人刘璐

Lucia Liu, Exec Dep Editor & Fashion Director, T China, Founder, The Ballroom

早在2006年居于伦敦时,刘璐就以造型师的身份开启了其个人事业生涯。她的造型与创意方向得到了时尚行业的高度认可,在与《i-D》与《Dazed&Confused》等杂志合作后,刘璐最终在2010年回到中国,创办个人造型创意公司theBallroom。

归国之后,她在2011年被邀请出任《Harper’s Bazaar时尚芭莎》造型总监。2015年,她加入了彼时刚刚创办的中国版《T风尚志》,担任执行副主编与时装总监,并在打造了当年3月以Paola Kudacki掌镜、中国超模孙菲菲为封面人物的杂志创刊号。刘璐的出众才华使其在业内备受敬重。如今,她已经成为了品牌与明星的“视觉形象创造者”。她亦是亚洲最为成功电视剧之一的《离婚律师》的服装指导,并与《中国超模》等节目进行合作。

Lucia Liu began her career as a stylist and creative director in 2006 while living in London. Her work was quickly recognised by the fashion industry, and after working with magazines like i-D and Dazed & Confused and a variety of designers, Liu returned to China in 2010 to establish her company The Ballroom.

After her homecoming, Liu was invited to join Harper’s Bazaar China as style director in 2011. In 2015, she became the executive deputy editor-in-chief and fashion director of the newly launched T Magazine China; the first issue featured model Fei Fei Sun shot by Paola Kudacki on the cover. Liu’s talent has propelled her forward as a highly respected image maker for celebrities and brands alike. She is behind the wardrobe for Divorce Lawyers, one of the most successful Chinese television shows in Asia, and worked on China’s Next Top Model.

Farfetch首席运营官Andrew Robb

Andrew Robb,Chief Operating Officer, Farfetch

Farfetch执行董事会成员Andrew Robb是一位拥有近20年电子商务经验的数字专家,他负责该全球在线奢侈品平台的营销、运营、国际团队 与VIP团队管理。Farfetch网站以及其应用程序为用户提供10种语言版本,在全球11个城市设有办公室,在40个国家拥有超过700位合作伙 伴,货品贩售至全球190个国家,并在其中10座城市提供当日送达服务。

Robb于Gemini Consulting公司开启了其职业生涯,此后加入数字音乐初创公司Peoplesound.com担任业务发展总监,他还曾效力于eBay澳大利亚的类别研发团队,并担任过奢侈品“闪购”网站Cocosa.com董事总经理等职务。Robb拥有牛津大学学士学位及法国欧洲工商管理学院INSEAD的MBA学位。

An online specialist with nearly 20 years experience in the e-commerce business, executive board member Andrew Robb is responsible for the marketing, operations, international and VIP teams at global online luxury platform Farfetch. The Farfetch website and app serve customers in 10 languages with offices in 11 cities globally. Farfetch express ships from over 700 partners in 40 countries to 190 countries worldwide with same-day delivery in 10 cities.

Robb started his career with Gemini Consulting before joining Peoplesound.com, a digital music start-up, as business development director. Prior to this, he worked in the category development team of eBay Australia before spending several years as managing director of Cocosa.com, a luxury website offering flash sales. Robb holds a bachelor of arts from the University of Oxford and a masters degree in business administration from INSEAD in France.

时装博主 & 意见领袖、多派文化传播创始人叶嗣/gogoboi

Ye Si/gogoboi, Blogger & Influencer and Founder, Doper Communications

叶嗣是中国国内当下最受欢迎和最具影响力的时尚博主之一,更为人熟知的名字是他在中国最大的社交媒体平台微博上的账号“gogoboi”。 通过其在2016年创办的多派文化传播(Doper Communications),叶嗣搭建了他与各大品牌紧密的合作关系,其客户包括Gucci、Louis Vuitton、Givenchy、Chanel以及快速时尚零售商H&M等知名品牌。

从浙江工商大学毕业后,叶嗣最开始曾担任英语教师,后效力某服饰公司,并在《GRAZIA红秀》杂志担任助理时装专题编辑,此后才将注意力转向创业。如今,开始在其微信公众平台搭建电商业务,贩售其精选生活方式产品的叶嗣,已经是一名发展成熟的商业领袖。

Ye Si, better known as Gogoboi on China’s social media platform Weibo, is one of the most popular and influential fashion bloggers in China. Working with an extensive list of designers, Ye oversees brand relations with some of the biggest fashion labels in the world through Doper Communications, an agency he founded in 2016. His accounts feature branded content from the likes of Gucci, Louis Vuitton, Givenchy and Chanel in addition to high-street labels like H&M.

A graduate of Zhejiang Gongshang University, Ye started his career as an English teacher and worked at a clothing company. He later secured a position at Grazia China as junior fashion features editor before diverting his attention to managing his own ventures. Establishing his own mobile store on WeChat, which stocks a curated selection of lifestyle products, Ye has now positioned himself as a fully-fledged business leader.

《GRAZIA红秀》董事总经理兼编辑总监孙哲

Sun Zhe, Md & Editorial Director, Grazia China

时尚业界资深媒体人孙哲,率领中国版《GRAZIA红秀》创刊,并跻身全国顶尖女性时装刊物行列。作为1990年代中国时尚出版业先驱之一,他曾领导过多本著名杂志的编辑团队,并在2007年开始执掌《GRAZIA红秀》。

他将整本杂志转型为时装、明星名流与街拍新闻幽默诙谐的集合,在中国时尚传媒界打造出了独特的叙事与声调,赢得全球奢侈品牌领导者与忠实本地读者的信赖。在《GRAZIA红秀》的引领下,如今在中国,明星以三方合作形式前往时装周发布会现场看秀,在时尚界与娱乐界都已成为重大趋势,街拍造型亦成为了中国观众关注的重点。孙哲亦是国内知名的时尚评论家与专栏作家。

Sun Zhe is an industry veteran who has led the Chinese edition of Grazia to become one of the top women’s magazines in the country. As one of the pioneers of China’s fashion publishing industry in the 1990s, he led editorial teams at several titles before taking the helm at Grazia China in 2007.

Sun went on to transform the magazine into a witty blend of fashion, celebrity and street style, creating a unique tone and voice among China’s fashion publications. Having earned the trust of both global luxury brand leaders and the local entertainment industry, Grazia China has become an informal broker securing Chinese celebrities for international fashion shows and events.

时装设计师、《T风尚志》男装总监周翔宇

Xander Zhou,Fashion Designer And Menswear Director, T Magazine China

周翔宇成功在国内外建立了自己的忠实粉丝群,亦是掀起男装新美学的中国年轻设计师领头人。除领导个人同名品牌Xander Zhou之外,周翔宇为多家品牌提供咨询服务,并担任中文版《T风尚志》的男装总监。目前,Xander Zhou在东亚、西欧、北美、中东地区近40家多品牌商店贩售,包括中国的10 Corso Como、棟梁和Shine、日本的GR8、日本和美国的Opening Ceremony、韩国的Boon the Shop、Addicted以及英国的Machine-A等知名零售商。

周翔宇此前在国内学习工业设计,后前往荷兰学习时装设计。他于2007年创立了个人同名品牌。尽管常居北京,每年他都会携新的系列作品前往伦敦男装周展示,是第一位获邀前往的中国设计师。

Xander Zhou has successfully established a cult fan base both domestically and internationally, and is at the forefront of a wave of young Chinese designers that are crafting a new menswear aesthetic. In addition to his own label, the designer consults for other brands and is also menswear director at The New 北京 York Times’ T Magazine China edition.He is currently sold in about 40 multi-brand stores that include 10 Corso Como Shanghai, Dong Liang and Shine in China, GR8 in Japan, Opening Ceremony in Japan and the US, Boon the Shop and Addicted in Korea and Machine-A in the UK.

Zhou studied industrial design in China before switching to fashion design in the Netherlands. He established his label in 2007, and while Beijing-based, shows seasonal collections during London Fashion Week Men’s — making him the first Chinese designer to do so.

以下是峰会主持人的简介:

Moderators Introduction:

The Business of Fashion创始人、首席执行官Imran Amed

Imran Amed, Founder & CEO, The Business Of Fashion

作为The Business of Fashion创始人、主编兼首席执行官,Imran Amed被认为是时尚产业领先的作家、思考者及评论家。出于对时尚创意与商业有力结合的浓厚兴趣,他在2007年创办了博客The Business of Fashion。此后发展成为全球时尚行业知名媒体,服务超过200个国家、300多个影响力广巨大的社群。如今,Amed执掌The Business of Fashion全部垂直版块:年度全球时装领袖的终极指南的BoF 500榜单、帮助时尚行业人才搜寻全球范围工作的BoF Career平台、中文版媒体BoF时装商业评论及时尚专业知识的在线学习平台BoF Education。

Amed曾登上《Fast Company》杂志 “全球商界最具创意人物”、英国版《GQ》“100位最有影响力男性”、《Wired》“英国数字经济最具有影响力100人”等多个权威榜单。他还曾获得美国时装设计师协会颁发的“Eugenia Sheppard媒体大奖”。此前,Amed在麦肯锡咨询公司担任管理顾问。

As founder, editor-in-chief and chief executive of The Business of Fashion, Imran Amed is considered one of the fashion industry’s leading writers, thinkers and commentators. Fascinated by the industry’s potent blend of creativity and business, he began BoF as a blog in 2007, which has since grown into the pre-eminent global fashion industry resource serving a 3 million-strong community from over 200 countries. Amed now oversees verticals including the BoF 500 (an annual list of the people shaping the global fashion industry), BoF Careers (the global marketplace for fashion talent), BoF China (a Chinese language edition) and BoF Education (fashion’s platform for online learning).

Amed has been named in Fast Company’s annual list of the Most Creative People in Business, British GQ’s list of the 100 Most Influential Men in Britain and Wired UK’s list of the 100 most influential figures in Britain’s digital economy. He has also received the Media Award in Honour of Eugenia Sheppard from the CFDA. Previously, Amed was a management consultant at McKinsey & Company.

逸飞投资控股集团首席执行官陈凛

Richard Chen, Chief Executive, Yifei Investment Holding Limited

陈凛自2003年以来担任逸飞投资控股集团首席执行官。他还是黄浦江资本创始合伙人、中国最大的风险投资基金之一的策源创投(Ceyuan Ventures)投资合伙人,欧洲最大的科技私募基金Vitruvian Partners投资合伙人。陈凛擅长投资西方顶级科技媒体通信行业公司,助其在中国与全球扩张业务。他曾入选“达沃斯青年全球领袖”,以及《Wired》杂志评选的“欧洲科技影响力人物100强”。

陈凛生于中国内地,如今是常居上海的美籍华人。他在纽约与中国内地拥有20多年投资和基金管理经验,曾效力于多家知名全球投资公司。陈凛的投资经验包括Farfetch、GoEuro、Flexport、Trippin、Boxed、分众传媒、好耶、如家快捷酒店等诸多互联网、媒体、消费、物流企业。

Since 2003, Richard Chen has been the chief executive of Yifei Investment Holding Ltd. He is also a founding partner of Huangpu River Capital, venture partner of Ceyuan Ventures, one of the largest venture capital funds in China, and venture partner of Vitruvian private equity firms. Chen specialises in investing in top Western companies in the technology and media sector, helping them scale in China and globally. He is a member of the Davos Young Global Leaders and the Wired 100 Europe.

Born in mainland China, Chen is a Chinese-American living in Shanghai. With around 20 years of experience in investment and fund management in New York and mainland China, he has worked in several well-known global investment firms. Chen has made investments in a number of standout ventures covering the Internet, media, consumer and logistics such as Farfetch, GoEuro, Flexport, Tripping, Boxed, Focus Media, Allyes and Home Inn.

BoF时装商业评论执行编辑主管杨忆非

Queennie Yang, Managing Editor, The Business Of Fashion China

杨忆非是The Business of Fashion中文版BoF时装商业评论的执行编辑主管,中国著名的时装媒体人与意见领袖。在她的领导下,BoF时装商业评论致力于报道中国时尚、奢侈品、服装制造及零售行业的深度故事,在包括中国行业领导者在内的读者群体中,树立起了日益增强的 影响力与行业权威。

这位“数字时代原生公民”在时尚界拥有超过10年的丰富经验,是中国版《Vogue服饰与美容》、《ELLE世界时装之苑》、《Harper’s Bazaar时尚芭莎》、《智族GQ》、《周末画报》等众多知名刊物的撰稿人及专栏作家。加入BoF时装商业评论前,杨忆非还曾为Inditex Group、Net-a-Porter、10 Corso Como以及Bergdorf Goodman百货等多家公司担任独立顾问。

Queennie Yang is the managing editor of the Chinese edition of The Business of Fashion China (BoF China), and a renowned fashion journalist and influencer in China. Under her leadership, BoF China has grown in readership, influence and esteem among China’s business leaders across the fashion, luxury, apparel and retail industries.

The digitally-native editor has more than 10 years’ experience in the fashion industry and regularly contributes to respected publications such as Vogue, Elle, Harper’s Bazaar, GQ and Modern Weekly. Prior to Yang’s editorial career at BoF, she consulted for companies as diverse as Inditex Group, Net-a-Porter, 10
Corso Como and Bergdorf Goodman.

《第一财经周刊》执行总编辑赵嘉

Zhao Jia, Executive Editor-In-Chief, CBN Weekly

《第一财经周刊》执行总编辑赵嘉,目前是中国商业财经传媒的领军发言人与备受尊重的成员。《第一财经周刊》创刊于2008年,是国内最具影响力的商业财经出版物之一。与阿里巴巴集团合作并发布数据的合资企业第一财经商业数据中心(CBNData),包含从快速消费品到奢侈品等广泛主题,以阿里巴巴的商业数据库为基础,提供有关中国快速发展的消费品市场独到洞见。该杂志曾联合日本服装巨头优衣库(Uniqlo)发布《新中产品质生活报告》。

赵嘉拥有北京大学哲学硕士学位以及清华大学EMBA学位,曾效力《环球企业家》与《 财经》杂志。

As the executive editor-in-chief of CBN Weekly, Zhao Jia is a leading voice and highly-respected member of China’s business media landscape. Launched in 2008, CBN Weekly is one of the most influential business and financial publi- cations in the country. Collaborating with Alibaba to release CBNData on topics ranging from fast-moving consumer goods to luxury, their joint venture extracts big data from e-commerce sites to provide unique insights into the growing Chinese consumer market. The publication has also collaborated with Uniqlo to release the Chinese New Middle-Class Report.

Zhao holds a masters degree in philosophy from Peking University and an EMBA degree from Tsinghua University. She previously worked at Global Entrepreneur Magazine and Caijing Magazine.

上海时装周为本次“论道”BoF时装商业评论中国峰会的战略合作伙伴

Shanghai Fashion Week is the Strategic Partner of the BoF China Summit

复星艺术中心是本次“论道”BoF时装商业评论中国峰会的场地合作伙伴

Fosun Foundation is the Venue Partner of the BoF China Summit

WHITE是本次“论道”BoF时装商业评论中国峰会的重要合作伙伴

WHITE is the Associate Partner of the BoF China Summit

希望更深入地了解本次峰会,请联系:chinasummit@businessoffashion.com

For further information please email chinasummit@businessoffashion.com